Главная | Регистрация | Вход
Суббота, 20.04.2024, 01:14
Приветствую Вас Гость | RSS
Уроки мастерства Авторы Фотоальбом Форум Библиотека Полезные статьи Гостевая книга FAQ
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 6
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • »
Форум » Наше творчество » Стихи » Японская неделя в Облаках
Японская неделя в Облаках
Infra_RedДата: Воскресенье, 20.01.2008, 19:02 | Сообщение # 1
Мастер рифмы
Группа: Владелец страницы
Сообщений: 146
Репутация: 3
РУБОКО ШО

ЭРОТИЧЕСКИЕ ТАНКИ

перевод со старояпонского
Питера Энгра

Строфы Рубоко

Первое издание Рубоко Шо (980 -- 1020?) [Ночи Комати, или Время Цикад] ([Сэмигоро], Токио, 1985) вызвало настоящий скандал в японской научной и литературной среде. Мультимиллионер и библиофил Ки-уо Кавабаки, публикуя купленный по случаю на книжном развале в Киото свиток пергамента Х века, не ожидал ничего подобного.

Прежде всего поражал жанр - эротическая танка, до последнего времени неизвестный в средневековой японской литературе. Ценители хорошо знали, скажем, возникший в XIV веке театр Но с его фривольными пьесами, или фарсы кегэн, где с общественно-политическими и бытовыми мотивами часто сочетались довольно откровенные эротические сцены; многие прекрасно разбирались в рискованной живописи Моронобу, Утамаро или Судзуки Харушиге с их сладострастными, пластичными сюжетами, но - эротическая танка!

Рубоко Шо произвел эффект разорвавшейся бомбы. Разрабатывая малый жанр бесхитростных лирических излияний - танка ([верное зеркало народных нравов], Конфуций), поэт насыщал свои произведения темными намеками, скрытыми цитатами и заимствованиями из других авторов; подобный прием рассматривался как литературный комплимент, но оценить подобные стилистические реверансы мог только настоящий знаток обеих
литератур - как японской, так и китайской.

Танки Рубоко отличаются резко выраженной субъективной окраской. Стихотворение чаще всего подается как динамическая реакция на любовное событие, реальное или вымышленное, но всегда остро переживаемое поэтом.

Снова по бедрам
Взбегаю губами
Стан твой лаская
В трепете быстрых крыл
Ласточка промелькнет

Читатель обнаружит здесь страстную вибрацию чувств, физическую радость жизнеощущения, помноженную на некую созерцательную отстраненность, придающую дополнительнув прелесть лирическому жесту первых трех строк танки.

В лучших пятистишиях преобладают моментальные реакции о их непосредственном становлении. Эта стремительность в развороте лирического сюжета, эти тончайшие психологические ньюансы в разработке чувственного рисунка резко выделяют Рубоко Шо из современного ему литературного контекста. Преобладающая тема Рубоко - любовная. Это прежде всего танки о любви к случайным спутницам:

Когда-то меня возлюбила
Служанка с острова Цукуси
С тех пор как остался один
Изголовьем мне служат
Одежды ее рукава

Характерно, что образы возлюбленных даются только отдельными штрихами, не образующими целостного рисунка, так как поэт занят главным образом собой и своими чувствами. Ярко личный характер любовной лирики Рубоко создает искушение рассматривать его танки как [человеческие документы: и использовать их в психолога - биографическом плане. Такие попытки уже предпринимаются в японском литературоведении. Однако биографическая ценность подобных реконструкций остается весьма условной, тем более что задача эта допускает, как показал опыт, различные решения.

Факты истинной биографии Рубоко Шо темны и полулегендарны. Достоверно известно, отчего гениальный цикл поэта из 99 танк назван [Ночи Комати]. Знаменитая поэтесса и куртизанка Оно-но Комати (1Х в.), осковательница
классической традиции танка-пятистишия, славилась красотой и изысканнья вкусом в любовных утехах. [Комати славится не только как поэтесса, она знаменита на все века как образец дивного сочетания женской красоты и
поэтического искусства], - писал академик Н. И. Конрад.

Трагическая судьба Оно-но Комати в сочетании со стихами о любви, безоглядной и печальной, произвела столь глубокое впечатление на современников, что ее имя еще при жизни сделалось достоянием мифов. Рубоко, зная многочисленные легенды о Комати, мог о ней прочитать также в книге Сэй Сенагон [Записки у изголовья] (Х в.), где о Комати говорилось в связи с историей смерти принца Фу-ка-Кеси - первого любовника Комати. Ононо потребовала у любимого за одну ночь с ней заплатить еще 99-ю ночами подряд (условия, несколько напоминающие условия Клеопатры, но на японский манер). Фу-ка-Кеси скончался от разрыва аорты, не дотянув одной ночи до ста обещанных.

Рубоко Шо, спустя почти сто лет после смерти Оно-но Комати, проникся к ней мистической страстью (случай нередкий на Востоке да и в Европе, в особенности на Южных Балканах). В каждой случайной спутнице - будь то служанка, девушкадзеро или малышка из квартала Сиымати- поэт видит земное воплощение эфемерной возлюбленной.

99 танк - это 99 ночей Рубоко Шо с призраком Оно.

Виктория Борз
кандидат филологических наук

x x x

Все тихо
Только крики сторожей
Стук колотушек, сладостные вздохи
Порою нарушают тишину
Гостиницы

x x x

Кто дал тебе имя
Малышка из квартала Симмати?
Зачем так искусно
Губами ласкаешь коралл?
О бездна блаженства!

x x x

Ты отбросила полог
И ветреной ночью
Залучила к себе ночевать
И тогда на рукав мой с Небесной реки
Луна опустилась тихонько

x x x

О пара ночных мотыльков
В любовной истоме
Хаги в полном цвету
Вместе с одеждой
Ты сбросила стыд

x x x

Новая лодка плывет
Качаясь в сторону Нодэаки
Прохладный ветер дует вдоль реки
Влажная весна- говорит поцелуй
Влажной весной умру

x x x

Развязывает пояс
Снимает длинный шнур
Еще хранящий тонкий аромат
Вот зыбкий мост
Между двумя мирами

x x x

Отбросив кимоно
Уселась ты в ладью
От берега шестом я оттолкнулся
Уплыл к далеким
Островам Пяти Озер

x x x

Рассыпалось ожерелье
Слиняли кармин и сурьма
В укусах твой рот
А пышная некогда грудь
В царапинах от ногтей

x x x

Ты вскрикнула
Найдя рукою жезл
И снова тишина
Глубокая
Ни звука

x x x

Кто развязал роковые бои
Кто разбудил императорский гнев
Целую колени девчонки
От росы потемнели ее
Шелковые башмачки

x x x

Увы, не часто
Мы предавались
Безумным ласкам
С платья дорожного
Пыль отряхну

x x x

Мы слишком далеко
Зашли в поцелуях
Наряд твой расстегнут
О как непрочны
Супружеские узы

x x x

Она нежна
Не рань ее души
Поспешностью не принуждай к слиянью
Попробуй лаской
Милой угодить

x x x

Волнуется красавица-таю
Сумею ли ранг оплатить?
Не оттого ль удваивает стоны
Ветер ласкает губами
Темно-алую щель

x x x

Снова по бедрам
Взбегаю губами
Стан твой лаская
В трепете быстрых крыл
Ласточка промелькнет

x x x

Привлек несчастную
К себе вплотную
Увы, любовь служанки -
Недолговечная росинка
На острие листка бамбука

x x x

Среди акаций
Дожидался тебя
Вздрагивал при шорохе каждом
Падают вновь лепестки
Белых цветов

x x x

Вчера пополудни
Испили мы чашу блаженства
Зимнее солнце
Стоит одиноко
Над Фудзи

x x x

Влажная роза
Опять распустилась
В тумане
Счастье осталось
На кончике языка

x x x

Багровое небо
Набухло весенней грозой
Ласточки сделали круг
Так тяжелеет нефритовый ствол
В пальцах любимой

x x x

Ты что-то шепчешь
На ухо супругу
И нежно прижимаешься к нему
Зачем меня
Краснеть ты заставляешь?

x x x

Весенним днем
На берегу покатом
Нашли друг друга в камышах
Мерцающим веером
Тела отражались в воде

x x x

Ты отдаешь себя
Без колебанья
Стремглав ложишься
Как птица с ветки
Слетело платье

x x x

Нынче вплываю в тебя
На утлом челне
Не спеши рассмеяться
Под кимоно
Кацураки

x x x

Ищет гора
К кому хоть на миг
Прислониться
Чтобы коралл отразился
В зеленой воде

x x x

Бабочки
Словно живые цветы
Порхают над морем цветов
Выгнула тела для сбора росы
Красавица Кумано


x x x

В чашах золотилось вино
Столы из яшмы ломились от яств
Девы танцуют
В прозрачной парче
Как лунный дробящийся свет

x x x

За рощей бамбука
Ты вновь приставала ко мне
Забрезжил рассвет
Вспоминать напрасно, где и когда
Впервые вздрогнул коралл

x x x

Кяк сладко
Любви предаваться
На станции Исибэ е Оми
Забудь о деньгах
Девушка-дзеро

x x x

Трепещут бедра
Как уха-плясунья в Минакути
Одной рукой я ноги раздвигаю
Другой пытаюсь
Расстегнуть наряд

x x x

Оставив бани
Южного предместья
Со мною ты решила поселиться
но все мое богатство
Обрывок рисовой бумаги

x x x

Противимся
Желаниям моим
О подлая лисица!
Видно и мне предстоит
Взойти на вершину Асама

x x x

Всю ночь до рассвета
Вспоминал о тебе, любимая
Кто сорвал с тебя кэса
Чей отразился коралл
В зеленой воде?

x x x

Пусть одинокое
Расскажет изголовье
Что снов я суетных не вижу
В Девятивратном граде
Девы знают обо мне

x x x

Виски серебрятся
Ты с улыбкой меня обнимаешь
Молодые вина горчат
Лишь старое вино
Достойно Абурадзуцу

x x x

Тонкими пальцами
Переломил
Прошлогодний тростник
Дрогнул бамбук занавески
В полуночной мгле

x x x

Ты шепчешь
Сладкие слова
Любовным движениям в лад
Небрежно откинуты пряди со лба
Жемчужные серьги дрожат

x x x

Там в рощах
Нефритовых и золотых
Любовь превратилась в дым
Ты в сетях птицелова
Мне трижды являлась во сне

x x x

Думал - печаль
Оказалось - слеза
Окунулся - узнал
Отраженье коралла
В зеленой воде

x x x

Дождь Моросит
Шалит Намайда-бодзу
Танцуя с кувшином вина
Осень пришла в квартал Сонэдзаки
Снова томиться мне одному

x x x

Птицам
Встречи не суждены
Ничто не сравнится с тобой
Чиста и прозрачна
Нефритовых губ глубина

x x x

Нам выпало встретиться у реки
В долине Желтых Ключей
Яшмовой плетью
Чтоб мчаться быстрей
Всю ночь я тебя подгонял

x x x

На днях из Эдо
Прибыл хромой Ямабуси
Без жалости ты бросила его
Тысячу раз я тебя целовал
Как радость новой весны

x x x

Да, я три года
Давал себя обманывать лисице
На что похож нефритовый мой стеол?
О ужас! Темна Сидзими
Ракушек река

x x x

Ты рис обдирала
Весь день допоздна
Никак не ложилась спать
К ясной луне подымаю взор
Лаская усталый коралл

x x x

Девственный пояс
Другим был когда-то развязан
Туманно сплетаем в саду голоса
Только рука без труда найдет
Место радостных встреч


"Who needs action when you got words" Kurt Donald Cobain, 20 February 1967 - 5 April ​1994. RIP.

Infra_RedДата: Воскресенье, 20.01.2008, 19:03 | Сообщение # 2
Мастер рифмы
Группа: Владелец страницы
Сообщений: 146
Репутация: 3
x x x

На крючках из нефрита
Занавески от ветра дрожат
Ты ко мне прижимаясь
Твердишь о грядущей разлуке
Как осенние пахнут цветы!

x x x

В яшмовой комнате
Зеркало чудится мне
О призраки-воспоминанья!
Озеро в дымке
Поник нефритовый ствол

x x x

Изнемогающая
В красном переднике
Размазываешь брови по лицу
Взойдет ли словно юный месяц
Нетерпеливый жезл?

x x x

Все сливается:
Волосы собраны в пучок
Перехвачены бумажным шнурком
Будто нищий с жемчужиной
Жадно играю с тобой

x x x

Надменна осанка твоих седоков
Развлеченьями полнятся ночи и дни
В обители Ста Наслаждений
А тот, кому улыбнулась она
Там, в Итами, станет томиться один

x x x

К Персиковому ручью
Девушкой ты наклонилась
Ласточки к дому спешат
Горные вишни цветут
Как распрямиться лозе?

x x x

Улетела
Последняя стая
Ворон сидит одиноко
На кого опустились в дороге
Твои перелетные руки?

x x x

Сто чарок
Жажду утолят едва ли
Сто женщин для мужчины не предел
Пояс развязался
Всплеск

x x x

В руках
Словно облачко
Ночью прическа твоя
Ты легче пушинки
На ложе

x x x

Забыть не могу
Как любили мы в Эдо
И первый твой поцелуй
Но чем упоитепьней страсть
Тем острее печаль

x x x

Ты пьяна
Возлежишь на ложе
Жемчуг на груди перебираешь
Не мыслишь дня без удовольствий
Тело твое словно кошка

x x x

Чуть колеблет
Твое отраженье во мгле
Испытанное весло
Жажду нырнуть
И тут же в небо взмыть

x x x

Трепещут бедра
Вздрагивает стан
Сумерки вкрадчиво
Входят друг в друга
Сердце вот-вот разорвется

x x x

Там среди голубеющих ив
Дрожит перекличка птиц
В пятнадцать лет ты узнала страсть
Хотела слиться со мной
Без обид, подозрений и ссор

x x x

Чуть колеблет
Твое отраженье во мгле
Испытанное весло
Жажду нырнуть
И тут же в небо взмыть

x x x

Трепещут бедра
Вздрагивает стан
Сумерки вкрадчиво
Входят друг в друга
Сердце вот-вот разорвется

x x x

Там среди голубеющих ив
Дрожит перекличка птиц
В пятнадцать лет ты узнала страсть
Хотела слиться со мной
Без обид, подозрений и ссор

x x x

На вершине холма
Возле берега Такасаю
Ты вьешься-течешь
Словно быстрый поток
Из рук ускользая моих

x x x

Пустынно вокруг
Монахи давно уже спят
Всем телом чувствую ночь
Но отчего хризантемы
Еще не раскрылись в саду?

x x x

Мохнатым шмелем
Жужжал над тобой
О дивный мой лотос
Восемь раз отразился коралл
В зеленой воде

x x x

Облачком станет признанье
В горах Кисаяма
Помнишь, в заливе Мицу
С тобой любви предавались
Так, что звенела сосна

x x x

Двумя руками
Ты прикрыла груди
И отвела в смущении глаза
Легко ли днем
Нам побороть стыдливость?

x x x

Когда-то меня возлюбила
Спужанка с острова Цукуси
С тех пор как остался один
Изголовьем мне служат
Одежды ее рукава

x x x

Ты предпочла меня
Торговцу маслом
Да вот надолго ли?
Где денег взять
Ума не приложу

x x x

Она еще так молода
Девчонкой одиннадцати лет
Рвала цветы у ворот
Мужским желаньям
Потакает вновь

x x x

Твой тонкий стан
Стройнее юной ивы
Нарядный пояс повязан высоко
Без ложного стыда
Заигрываю на глазах у всех

x x x

Тихая поступь
Распаляет в душе нетерпенье
Смешные уловки
Мне ли не знать
Как разгорается страсть

x x x

Дочь имиератора со свитой
У южной стены во дворцовом саду
Нижняя юбка из желтого шелка
Верхняя цвета зеленой травы
Долго стою, подкручивая усы

x x x

Над телом своим
Теряешь цоследнюю власть
Обуздать ли грозу
Если молнию
Хочет метнуть?

x x x

Роща бамбука
Пестрит от ненужных- одежд
Вздыхает земля от любви
Высоко над деревьями
Ранний месяц висит

x x x

В легких сандалиях
Ты прибежала ко мне
После ночного дождя
Калитка из веток
Протяжно скрипит и скрипит

x x x

Похоже, вдали
Встает мост над Сидзими
Вновь я волнуюсь
Именно здесь
Ветку ивы впервые сломал

x x x

Белая накидка
Поверх лилового платья
Словно полог обители Ста Наслаждений
Небесная сеть широка
Да только нельзя ускользнуть!

x x x

Неслышно входит
Девочка-служанка
И в мыслях не хотел
Тебя обидеть
Малышка Е

x x x

Дрожат полукружья
Зеленых век
Разливается ночь в облаках
То, что не высказал я
Сильнее того, что сказал

x x x

Хотелось бы
Поле засеять хамагури
Книгу отбросив
Коснулся нефритовых губ
Осень настала

x x x

Где источник
В котором бы удалось
Утолить жажду
Не отразившись кораллом
В зеленой воде

x x x

Монахи на вершине Асама
Подсматривали за нами
Не смыкают глаз
Над Заставой Встреч
Бессонные сторожа

x x x

Хотелось бы
Поле засеять хамагури
Книгу отбросив
Коснулся нефритовых губ
Осень настала

x x x

Где источник
В котором бы удалось
Утолить жажду
Не отразившись кораллом
В зеленой воде

x x x

Монахи на вершине Асама
Подсматривали за нами
Не смыкают глаз
Над Заставой Встреч
Бессонные сторожа

x x x

За занавеской
У входа в лавку
Позволила себя поцеловать
Маленькая трясогузка
Любви обучившая богов

Ты помнишь
Как в первый раз
Словами любви обменялись
Сколько прохожих из Тамба с тех пор
У тебя побывало, о-химэсама!

x x x

В четырнадцать лет
Зазывала гостей
Кто в Эдо не знает тебя
Ах, Окиягарикобоси!
Звезду с неба не хочешь?

x x x

Черепаховым гребнем
С годами становится тело
Душа твоя
Лишь фишка сугороку
О подлая забава!

x x x

С улыбкой
Развязала кимоно
Но просишь отвернуться
Большие чувства
Маленькая грудь

x x x

Светлее чем праздник
Ста Тысяч Фонарей
Твое обнаженное тело
Ночи единственный миг
Стоит ста золотых

x x x

День радости
Праздник любви в Сонэдзаки
Призывный звон
Веселых сямисэнов
Ну как тут устоять?

x x x

От ручья на закат
Я веду за собой
Девчонку по имени Хо
Ущербная луна
Стоит высоко

x x x

Кто сострадательный
Помолится за меня?
Теперь служанка ничтожная
Глупышка из Эдо
И та гнушается мной

x x x

Много было у меня в дороге
Приютов, гостиниц
Не лучше ли теперь
Мне одному
Спуститься в ад

x x x

Вход и выход
В те же самые ворота
Еще недавно с куклой ты возилась
Но есть иная, взрослая игра:
Игра с огнем

x x x

С медленной нежностью
Входит в тебя...............

x x x

В полночь тебя увлекаю
Всех превзошедшую блеском
Папоротник нежен и зелен
Поцелуй продлится во веки веков
На неустойчивой лодке

x x x

Проворная вся
От волос до стопы
Пьянеешь к вечерней заре
Рябь как зеленая чешуя
Дрожит над глубинами вод

x x x

Прелестные девы
Красотой отражая друг друга
Порхают среди орхидей
Терраса над берегом
Грустно пуста

x x x

Подле кровати
Искусно точеной
Ты нежно прижалась ко мне
Переступила наряд свой
Но отчего я дрожу?

x x x

О эта ножка
О тайные прелести тела
Весь я горю как в огне
Ночи бессонной улика
Полные неги уста

x x x

Промчались годы
Старость меня посетила
Но, припомнив
Квартал Сонэдзаки
Все забываю печали


"Who needs action when you got words" Kurt Donald Cobain, 20 February 1967 - 5 April ​1994. RIP.

AirДата: Воскресенье, 20.01.2008, 19:14 | Сообщение # 3
Группа: Пользователи
Сообщений: 67
Репутация: 0
Ох, а какая прелесть - детские стихи-танка Страны восходящего солнца!
Мы с дочкой их просто обожаем:

Жили у старой женщины
Две рыбы фуго.
Одна белая, другая серая – две веселых рыбы.

Сын серого козла жил у старой женщины.
В бамбуковую рощу ушел пастись.
Изменчиво все в этом мире, вечны лишь рожки да ножки.

Вышел из тумана
Месяц с лицом самурая.
Обнажил меч из кармана кимоно.

Братья Эникэ и Беникэ
Лакомились суши.
Чем бы не тешилось дитя, лишь бы не пило сакэ.

Пожилая женщина
Сеет горох на склоне Фудзи.
Ох.

Кошка скончалась.
Мех уж не тот на хвосте.
Помалкивай или отведывай.

Жадный человек подобен коровьему мясу,
Барабану далёкой Турции, солёному плоду огурца.
Все рассказано.

Рисовую лепешку испек самурай.
Кого угостить?
Самурай, самурай, кого хочешь выбирай.

Потеряла лицо Таня-тян –
Плачет о мячике, укатившемся в пруд.
Возьми себя в руки, дочь самурая.

Сын быка движется неровной походкой.
Вздохни полной грудью – падения не избежать,
Кончаются татами.

Собрались простолюдины – кому водить?
С громкой речью шагает вперед
Шишел-мышел-сан.
____________________ smile


Быть крылатым от рожденья лучше всех на свете благ!

AirДата: Воскресенье, 20.01.2008, 19:18 | Сообщение # 4
Группа: Пользователи
Сообщений: 67
Репутация: 0
Чичичи-тян, ловкая древесная обезьяна,
Помогает продавцу кирпичей,
Дергает веревку.

Девочка и мальчик вместе гуляют по саду камней.
Тили-тили-рисовая похлёбка,
Будущие муж и жена.

Лишенный храбности воин далекой Белоруссии
Собрался участвовать в битве.
Но, заметив пулеметы Перл-Харбор, утратил дух боевой.

Тетя-хрюшка-сан имеет привычку повторять чужие речи.
А недавно обошел все мусорные корзины провинции.
Где благодарность?

Скачет на одной ноге довольный торговец рисом –
Обманул неумного человека
На четыре кулака.

Строг этикет самурая:
Кто решит обзываться ругательным словом –
Тот сам называется так.

Невозмутимости учит дзенская мудрость:
Обидные слова, что говоришь мы, меня имея в виду, -
На себя переводишь.

Внимательно вглядись в траву –
Здесь был зеленый кузнечик, похожий на плод огурца.
Ай да лягушка.

Поведай нам о своих странствиях, Чижик-пыжик-сан –
Видел ли дальние реки?
Пил ли горячий сакэ?

Ить-ни-сан-си-го – беспечен гуляющий заяц.
Попал под удары охотничьих нунчак.
Шлеп-шлеп, ой-ой-ой.

Игривая летняя муха
Опустилась на блюдце сакуры, сваренной в сладком сиропе.
Вот и кончилась танка.
______________________



Быть крылатым от рожденья лучше всех на свете благ!

oblakaДата: Воскресенье, 20.01.2008, 19:32 | Сообщение # 5
Подмастерье
Группа: Администраторы
Сообщений: 510
Репутация: 5
Quote (Air)
Ох, а какая прелесть - детские стихи-танка Страны восходящего солнца! Мы с дочкой их просто обожаем:

Прочтите внимательно этот раздел. И давайте впредь не будем плодить одинаковые посты, даже если огромно желание поведать миру о своих "скромных" знаниях и умениях.

Саша, спасибо. Все, что не укладывается в сформировавшиеся рамки русского менталитета...довольно необычно и интересно.


Моя мама родила двойню. Сначала мою манию величия, а потом меня...

AirДата: Воскресенье, 20.01.2008, 21:04 | Сообщение # 6
Группа: Пользователи
Сообщений: 67
Репутация: 0
Quote (oblaka)
И давайте впредь не будем плодить одинаковые посты

Конечно, Вам лучше знать, где и в чём случились совпадения, Матвей.
Мне об этом не известно.


Быть крылатым от рожденья лучше всех на свете благ!

oblakaДата: Воскресенье, 20.01.2008, 22:22 | Сообщение # 7
Подмастерье
Группа: Администраторы
Сообщений: 510
Репутация: 5
Quote (Air)
Конечно, Вам лучше знать, где и в чём случились совпадения, Матвей. Мне об этом не известно.

Я вам ссылку дал, но похоже кроме своих постов вы ничего не читаете. Пора научится слушать не только себя...и прекращаем оффтоп.


Моя мама родила двойню. Сначала мою манию величия, а потом меня...

liДата: Понедельник, 21.01.2008, 16:22 | Сообщение # 8
Папарацци
Группа: Проверенные
Сообщений: 116
Репутация: 1
Infra_Red, ой какие!!! shy teehee ... а ишо..?

" Вот мой секрет, он очень прост: зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь. "
Маленький принц.


AirДата: Понедельник, 21.01.2008, 18:52 | Сообщение # 9
Группа: Пользователи
Сообщений: 67
Репутация: 0
Хокку или Хайку — жанр традиционной японской лирической поэзии, с 1960-х гг. вошедший и в большинство западных национальных поэзий. Поскольку жанр — это формально-содержательное единство, для хайку важны отличающие его смысловые характеристики.

Классические хайку обязательно строятся на соотнесении человека (его внутреннего мира, биографии и т. п.) с природой; при этом природа должна быть определена относительно времени года — для этого в качестве обязательного элемента текста используется киго (яп. киго — «сезонное слово»). Чаще всего повествование ведётся в настоящем времени: автор представляет свои переживания.

Мацуо Басё (1644—1694) - один из знаменитых авторов хокку.

переводчик: В. Маркова

Первый зимний дождь.
Обезьянка - и та не против
соломенный плащик надеть...

***

Даже серой вороне
это утро к лицу -
ишь, как похорошела!

***

Как свищет ветер осенний!
Тогда лишь поймете мои стихи,
Когда заночуете в поле.

Уродливый ворон -
И он прекрасен на первом снегу
В зимнее утро!

***

Вишни у водопада...
Тому, кто доброе любит вино,
Снесу я в подарок ветку.

***

О, сколько их на полях!
Но каждый цветет по-своему -
В этом высший подвиг цветка!

***

"Осень уже пришла!" —
Шепнул мне на ухо ветер,
Подкравшись к постели моей.

Иней его укрыл,
Стелет постель ему ветер…
Брошенное дитя.

***

Ночью холодной
мне лохмотья одолжит оно,
пугало в поле.

***

Колокол смолк вдалеке,
Но ароматом вечерних цветов
Отзвук его плывет.



Быть крылатым от рожденья лучше всех на свете благ!

AirДата: Понедельник, 21.01.2008, 19:16 | Сообщение # 10
Группа: Пользователи
Сообщений: 67
Репутация: 0
О, не думай, что ты из тех,
Кто, следа не оставил в мире!
Поминовения день...

***
Посадили деревья в саду.
Тихо, тихо, чтоб их ободрить,
Шепчет осенний дождь.

***
Ворон-скиталец, взгляни!
Где гнездо твоё старое?
Всюду сливы в цвету.

***
Камелии лепестки...
Может быть, соловей уронил
Шапочку из цветов?

Что глупей темноты!
Хотел светлячка поймать я -
и напоролся на шип.

***
Здесь когда-то замок стоял…
Пусть мне первый расскажет о нём
Бьющий в старом колодце родник.

***
Утка прижалась к земле.
Платьем из крыльев прикрыла
Голые ноги свои...



Быть крылатым от рожденья лучше всех на свете благ!

СтатуяСвободыДата: Понедельник, 21.01.2008, 19:21 | Сообщение # 11
Группа: Проверенные
Сообщений: 11
Репутация: 0
Невероятно картинки хороши.



ТуманностьДата: Вторник, 22.01.2008, 14:04 | Сообщение # 12
Арт-директор
Группа: Администраторы
Сообщений: 797
Репутация: 5
Саньк, спасибки за то, что познакомил yes Начитааааалося, терь литать хоцца
Кстати, ты заметил, народ продолжения требуит happy Присоединяюсь. Исчо хатиммм!




Хунь Пень ПукъДата: Суббота, 09.02.2008, 23:00 | Сообщение # 13
Группа: Гости
Сообщений:
Прямо камасутра в стихах, а есть что нибудь героическое, мужское про харакири?



Сеп Пу КуДата: Воскресенье, 10.02.2008, 09:59 | Сообщение # 14
Группа: Гости
Сообщений:
Как птицы розовой перо
Я героически вонзила
Вакидзаси,
Так , чисто по-мужски,
Себе лобка чуть выше пальца На три
Рукой сжимая перламутровую цубу,
В другой зажав изящно пару нэцкэ,
болтавшихся на шелковом шнурке
Вокруг изящного запястья моего.
С утра, конечно-
Лишь первые лучи
Дракона огненного
Коснулись каменного сада,
Сакурвы веток
И зажгли на них
Брильянты утренних слезинок.
И заструилось алое вино
По лапам тигра на любимом кимоно...
Вот так брутально,
Самурайно,
За пагодой из тонкого бамбука
Свершилась агендерная сеппука.
И нежые струящиеся звуки суйкинкуцу
Оплакивали гейшу-самурая.




личностьДата: Воскресенье, 10.02.2008, 11:09 | Сообщение # 15
Группа: Владелец страницы
Сообщений: 130
Репутация: 2
Air, БОЛЬШОЕ СПАСИБО, очень хочется продолжения-веет красотой и нежной лиричностью, пожалуйста...
устаешь без гармонии... hands hello angel


Окажите честь

Форум » Наше творчество » Стихи » Японская неделя в Облаках
  • Страница 1 из 6
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • »
Поиск:


Все опубликованные на сайте материалы защищены Законом РФ "Об авторском праве и смежных правах". Ничто из опубликованных на сайте материалов, ни в какой форме не может быть использовано без письменного разрешения автора. Copyright © Литературно-художественный портал «Облака Вдохновения», 2007-2008 гг. Используются технологии uCoz
О нас | Правовая информация | Реклама на сайте | Обратная связь